Traducción de documentos Nuevo Leon

Traducción de documentos es la traducción de un documento en un segundo idioma. Se lleva el mismo sentido y sentimiento como el documento original. Para lograr esto, es importante estar bien en ambos idiomas. El traductor también debe estar familiarizado con las reglas de gramática en ambos idiomas, los idiomas, la escritura y sus convenciones.


1 . Compañías Locales

GLOBALINGUE SOLUCIONES LINGUISTICAS
17716256 40400347 0448110432985
JA MOZO 1900 A COL FLORIDA
MONTERREY, NL
Santillanes
01(81)83584069
Rosa Bonheur 402 Colonia: Jardines Roma
Monterrey, NL
Aba Interprete Simultaneo
0448-11-238-4782
Del Arroyo 3001, Col. Cumbres 2do. Sector
Monterrey, NL
Traducciones Inglés y Portugués - Perito Traductor
(818) 350-0000
San Nicolás,
Apodaca, NL
TRADUCCIONES PERICIALES OFICIALES
(81) 8625-5875
Torre ING Comercial América Piso 24, Batallon de San Patricio 111
San Pedro Garza Garcia, NL
ASESORIAS INTELIGENTES
(818) 676-7695
Sirenas 296 Col. Las Hadas
Escobedo, NL
Courier 12 Traductores
(818) 040-3696
Col. Fuentes del Valle
San Pedro, Garza García, NL
LITERATIM TRANSLATIONS
(818) 335-4044
Río Vístula #337 Ote. Oficina 6
Garza García, NL
Arkham & BilboBabél, Documentación, Subtitulación y Traducción Multilingüe
(818) 373-0900
Jojulta 320, Col. Nueva Morelos
Monterrey, NL

2 . ¿Quién utiliza servicios de traducción de documentos?

Las empresas a menudo buscan los servicios de traducción, en un esfuerzo por servir mejor a sus clientes y estar al corriente de sus demandas. Como este mundo se vuelve más y más competitivo, es imprescindible que las empresas transmitir su mensaje de forma clara y precisa a sus clientes. Traducción errores puedan llegar a afectar la reputación de una empresa y se traducen en pérdidas económicas.

En general, la mayoría de las industrias tienen una necesidad de este tipo de servicios. El ámbito jurídico tiene la necesidad de que la traducción de las declaraciones, peticiones, expedientes judiciales, y de los procedimientos judiciales. La aplicación de la ley pueda llegar a necesitar declaraciones traducidas y el campo de la medicina con frecuencia las necesidades de los expedientes médicos y las notas traducidas. Otros ejemplos de las industrias de forma que beneficien a los servicios de traducción de documentos de seguros y las sociedades financieras, así como los medios de comunicación.

A medida que más y más empresas hagan sus servicios accesibles a través de Internet, la necesidad de que la traducción de sitios web y el contenido de la web también ha crecido. Por otra parte, hablar de radio, encuestas, grupos de enfoque, reuniones de empresa y a menudo necesitan servicios de traducción.

Las empresas no son las únicas que tienen una necesidad de traducción de documentos. A nivel personal, las personas también emplean este tipo de servicios. Debido a un mayor número de personas que emigran a diferentes países en busca de una vida mejor, se encuentran en entornos que no están familiarizados, incluido el idioma. Como resultado de ello, pueden necesitar la traducción de los documentos jurídicos, tales como certificados de nacimiento, licencias de matrimonio, pasaportes, contratos, y los contratos de arrendamiento o hipoteca.

3 . Cómo elegir una Empresa de Traducción de Documentos

Es de vital importancia para elegir un servicio de traducción, ya que la reputación es la reputación de su empresa está en la línea. Con el fin de transmitir el texto exacto sentido, el traductor tiene que estar familiarizado con las reglas de gramática en ambos idiomas. También debe considerar el contexto, la escritura convenios y sus modismos. Puede necesidad de avanzar en torno a las sentencias o reestructurar completamente los mismos con el fin de transmitir el significado correcto. Esto requiere un profundo conocimiento de ambos idiomas. Por esta razón, es importante que saber qué tipo de criterios tiene una empresa de selección de sus empleados o contratistas, ya que muchos traductores son contratistas independientes.

Muchas compañías de alquiler de la traducción de los traductores certificados por la Asociación Americana de Traductores (ATA); averiguar si esto es cierto en el caso de la empresa que usted está pensando. Otra medida que puede tomar es solicitar un traductor que tiene experiencia en su sector de la industria y está familiarizado con la terminología utilizada en ese sector. Sólo porque una persona que habla en un idioma no significa que él es familiarizado con la terminología en todas las industrias. Siempre pregunte qué medidas tomar para asegurarse de que sus documentos son exactos y precisos. Además, pregúntele a su potencial de la traducción de la compañía si disponen de un instrumento de garantía de calidad en su lugar. ¿Tienen un medio de verificar para asegurarse de que el material en el documento original no ha sido modificado?

4 . Traducción Humana del documento vs la traducción de la maquina

La traducción puede ser categorizada como traducción automática o traducción humana. Muchas compañías de traducción de documentos que sus servicios de traducción automática disponibles como opción. Aunque puede haber algunos casos en que tales servicios pueden ser adecuados, también hay algunos factores que debe considerar.

Una de las ventajas de un servicio de traducción automática, que generalmente es menos costoso. Usted paga una baja cuota mensual por el uso del servicio. Se trata de introducir texto en línea, la elección de la lengua de destino, y casi de inmediato, se recibe el texto traducido. Si bien es posible que reciba una traducción exacta cuando se dedican oraciones simples, usted puede estar seguro de que se perderá expresiones idiomáticas. Una máquina sólo puede ir por la sintaxis de las reglas programadas en el mismo. En muchos casos, puede haber palabras o frases que no tienen un equivalente. Ciertas palabras o frases requieren una explicación en lugar de una traducción de transmitir el significado correcto. Esto es algo que una máquina no puede hacer.

Por otra parte, aunque usted tendrá que pagar más por la traducción humana, una persona puede pensar las cosas, la razón, y que se haga una traducción exacta. Una menor desventaja respecto a la utilización de un traductor humano es que se necesitará más tiempo para que pueda recibir su documento traducido. Sin embargo, para los documentos importantes, tales como contratos, manuales, y las propuestas, puede ser la mejor opción.
Artículos Similares
- Servicios de Traducción Nuevo Leon
Los servicios de traducción es una necesidad en la economía mundial actual. Desde profesionales de traducción a los servicios de traducción libres, aprenden lo que necesita saber para mantener sus materiales precisos y actuales.
- Traducción y localización de sitios web Nuevo Leon
- Servicio de Escaneado y Digitalización Nuevo Leon
- Cybercafé, Locutorio O Café Internet Nuevo Leon
- Servicios de Interpretación Nuevo Leon
- Servicios de Impresión Nuevo Leon
- Maquina copiadora a Color Nuevo Leon
- Cajas Fuertes Nuevo Leon
- Fotocopiadoras Nuevo Leon
- Servicios de Courier o Mensajería Nuevo Leon